Jump to content

Τοπικοί Διάλεκτοι


crazy_4
 Κοινοποίηση

Recommended Posts

Ελάτε να μάθουμε λέξεις που χρησιμοποιούνται σε διάφορες περιοχίες της Ελλάδας.

Για παράδειγμα, στην Κρήτη, στα χωριά κυρίως τον αναπτήρα τον λέμε τσακουμάκι.

Τις ελιές (τα δέντρα) τα λέμε μουρέλα. Πείτε κι εσείς...

You'll remember me...//For the rest of you Life!//

<------------------------------------------>

Amanitou City

Link to comment
Share on other sites

  • Απαντήσεις 58
  • Δημιουργία
  • Τελευταία απάντηση

Top Posters In This Topic

Δημοφιλείς μέρες

Top Posters In This Topic

τσακμάκι τον έλεγε και ο παππούς μου.. εγώ είμαι από χαλκίδα

Επίσης στη χαλκιδα χρησιμοποιούταν πιο παλιά (τώρα δεν το ακους συχνά) το μπέκα-βγέκα αντί για το μπες βγες!!

Link to comment
Share on other sites

εμεις στη μυτιλήνη τον αναπτήρα τον λεμε τσακμάκ'(εκ της τσακμακόπετρας..)

η τρικλοποδιά λέγεται αλ'πούτζα..

το μικρό παιδί λέγεται μωρελ'(κ γενικότερα όλα τα υποκοριστικά έχουν την κατάληξη έλι..)

Apple Addict&Collector: iPhone 2G, iPhone 4,iPhone 6s, iPod nano 3rd gen, iPod nano 5th gen, iPod shuffle 3rd gen

iPhone 11, MacBook Air(2012) MacMini(2012)

Xiaomi Redmi Note 2 16GB

Link to comment
Share on other sites

Αρχικό Μήνυμα από το μέλος Φίλιππος (18 Αύγ. 2004 , 16:14)

 

εμείς στην Ελλάδα το τοπικοί διάλεκτοι το λέμε τοπικές διάλεκτοι.

 

 

;)

Παρακαλούνται τα fanboys των Samsung, Sony, Microsoft να σταματήσουν να μου γράφουν πμ με προσβολές γιατί γέμισε το inbox και πλέον δε θα τα λαμβάνω.

[sIGPIC][/sIGPIC]

Link to comment
Share on other sites

Αρχικό Μήνυμα από το μέλος Φίλιππος (18 Αύγ. 2004 , 16:14)

 

εμείς στην Ελλάδα το τοπικοί διάλεκτοι το λέμε τοπικές διάλεκτοι.

 

 

:!:

30+ Years Radio Producer at ERT A.E.

https://www.tiktok.com/@pericles_moulis

Link to comment
Share on other sites

Στη Νάουσα αντί για το ρήμα "πέφτω" μερικοι χρησιμοποιούν το "Βάχνω" ( μην το ψάχνετε στα λεξικά δεν υπάρχει ;)
Link to comment
Share on other sites

Αρχικό Μήνυμα από το μέλος Φίλιππος (18 Αύγ. 2004 , 16:14)

 

εμείς στην Ελλάδα το τοπικοί διάλεκτοι το λέμε τοπικές διάλεκτοι.

 

 

Σωστός ;)

Link to comment
Share on other sites

Αρχικό Μήνυμα από το μέλος greek_aeras (18 Αύγ. 2004 , 17:01)

 

Σωστός ;)

 

 

http://users.panafonet.gr/peris72/huh.jpg

 

Όνερο βλέπω; Υπάρχει και άλλη Ελλάδα και η οποία δεν έχει Μυτιλήνη π.χ.; Γιατί στην Ελλάδα που βρίσκομαι, υπάρχει και Μυτιλήνη και Χαλκίδα και Κρήτη!

30+ Years Radio Producer at ERT A.E.

https://www.tiktok.com/@pericles_moulis

Link to comment
Share on other sites

Αρχικό Μήνυμα από το μέλος Φίλιππος (18 Αύγ. 2004 , 16:14)

 

εμείς στην Ελλάδα το τοπικοί διάλεκτοι το λέμε τοπικές διάλεκτοι.

 

 

ROFL

χαχαχα. σωστός. :D

Link to comment
Share on other sites

εντάξει μην μας σκοτώστε κιόλας για ένα τυπογραφικό η όρθογραφικό η οτιδήποτε άλλο λάθος!

εσείς λάθη δεν κάνετε??

τι είστε?"ασφαλτοι"??????

Apple Addict&Collector: iPhone 2G, iPhone 4,iPhone 6s, iPod nano 3rd gen, iPod nano 5th gen, iPod shuffle 3rd gen

iPhone 11, MacBook Air(2012) MacMini(2012)

Xiaomi Redmi Note 2 16GB

Link to comment
Share on other sites

Αρχικό Μήνυμα από το μέλος Φίλιππος (18 Αύγ. 2004 , 16:14)

 

εμείς στην Ελλάδα το τοπικοί διάλεκτοι το λέμε τοπικές διάλεκτοι.

 

Εντάξει τότε ασχολίσου μαι τιν δυκί σου Ελλάδα κε άσαι αιμάς τους αγράματους σε αυτί τοιν Ελλάδα! :mad: :mad:

You'll remember me...//For the rest of you Life!//

<------------------------------------------>

Amanitou City

Link to comment
Share on other sites

Αρχικό Μήνυμα από το μέλος Φίλιππος (18 Αύγ. 2004 , 16:14)

 

εμείς στην Ελλάδα το τοπικοί διάλεκτοι το λέμε τοπικές διάλεκτοι.

 

 

Ώπα Έλληνα (?) ανατρίχιασα... Όταν αποκτήσεις την παιδεία να διορθώνεις άλλους μπορείς να το κάνεις χωρίς κανένα πρόβλημα. Μέχρι τότε θα πας να διαβάσεις πάλι τη Γεωγραφία του Γυμνασίου για να δεις οτι η Μυτιλήνη ανήκει στην Ελλάδα και οτι υπάρχουν διαφορετικές παραλλαγές για κάθε λέξη... το ίδιο ισχύει και στο "τοπικές" / "τοπικοί" :down:

 

Το ίδιο ισχύει και για τους υπόλοιπους "έξυπνους" που συμφώνησαν μαζί σου... Να μάθετε όλοι να σέβεστε τον συνομιλητή σας και να αφήνετε τα υπονοούμενα έξω απο το forum αυτό. :mad:

[imgalign]http://icons.iconarchive.com/icons/iconshock/social-media/96/twitter-icon.png[/imgalign]"Some hearts are different than others. Like crystal in a world of glass... Even the way they shatter is beautiful..."

 

Wannabe Editor? Reviewer? Columnist?

Join the Unwired Revolution, now!

Link to comment
Share on other sites

η λέξη διάλεκτος είναι θηλυκή και τα επίθετα παίρνουν το γένος του ουσιαστικού. Επειδή ο Σημίτης είπε «διάφοροι μέθοδοι» και ο crazy «τοπικοί διάλεκτοι» δε σημαίνει ότι είναι σωστό!

 

Εγώ έκανα χιούμορ. Whatever, who gives a damn.

 

υγ: ναι, Έλληνας

Link to comment
Share on other sites

να κάνω λίγο τον πυροσβεστήρα και να πω ότι μάλλον έχουμε μια μεγαλούτσικη παρεξήγηση εδώ...ο Φίλιππος σωστά επεσήμανε ότι στην ελληνική γλώσσα το σωστό είναι ''τοπικές διάλεκτοι'' μιας και το ''διάλεκτος'' είναι γένους θηλυκού...:)

από κει και πέρα κάποιοι το πήραν λίγο στραβά το ''εμείς στην Ελλάδα'' ( εύκολα το διαβάζει κάποιος και το αντιλαμβάνεται στραβά) εξού και οι διάφορες αντιδράσεις...:o

το ζουμί είναι ότι η γραμματική διόρθωση είναι σωστή και μπορούμε να συνεχίσουμε στο θέμα μας...:)

κακοπροαίρετες αντιδράσεις θέλω να πιστεύω ότι δεν έχουν θέση εδώ μέσα..:)

Link to comment
Share on other sites

Tρικαλα: χρησιμοποιοούμε την λεξη ''αφτού'' αντι για ''εκει''
:X«'Έλληνες ενωθείτε εναντίον του κοινού εχθρού, εναντίον του μίσους, της διχόνοιας και της διαίρεσης, που είναι ό ίδιος μας ο εαυτός» - Θ. ΚΟΛΟΚΟΤΡΩΝΗΣ.
Link to comment
Share on other sites

Να σας πω λιγάκη για τη Κυπριακή διάλεκτο; χαχα άστε το καλύτερα :p

 

για το μπες βγές που είπατε πιο πρίν, στη Κύπρο το λέμε

 

"έμπα, έφκα" τι παράξενα που ακούγεται ε; :alien:

It's what you do to me..
Link to comment
Share on other sites

Αρχικό Μήνυμα από το μέλος sakaflias (18 Αύγ. 2004 , 21:48)

 

Tρικαλα: χρησιμοποιοούμε την λεξη ''αφτού'' αντι για ''εκει''

 

"Εφτού" here in Laconia :)

Link to comment
Share on other sites

Κύπρος:

 

Εδώ: "Δαμέ"

Εκεί: "Τζιαμέ" και στη σύγχρονη Κυπριακή [το άκουσα κιαυτό [!] ]: "Κιαμε"

 

μην φρικάρετε :p

It's what you do to me..
Link to comment
Share on other sites

Προτεινω αν υπαρχει κανενας γνωστης (φιλολογος...κλπ) της Ελληνικής γλώσσας, να μας βοηθαει με καποιες λεπτομερειες για τις λεξεις που αναφερουμε.
:X«'Έλληνες ενωθείτε εναντίον του κοινού εχθρού, εναντίον του μίσους, της διχόνοιας και της διαίρεσης, που είναι ό ίδιος μας ο εαυτός» - Θ. ΚΟΛΟΚΟΤΡΩΝΗΣ.
Link to comment
Share on other sites

Αρτινο-Ελληνικό λεξικό

 

Οι περισσότερες λέξεις και εκφράσεις στα Αρτινά, φυσικά με τη "μετάφρασή" τους. ;)

 

Να προσθέσω απλά μια λέξη που δεν υπάρχει μέσα και είναι το "κιο", το οποίο χρησιμοποιείται ως εξής: "Καλά, δεν ήρθε ο Μήτσος? Κιο είχε πει πως θα ερχόταν." (χρησιμοποιείται δλδ αντί του "αφού"). Βέβαια τη συγκεκριμένη λέξη δε θα τη βρείτε στον γραπτό λόγο.

:shifty:
Link to comment
Share on other sites

Αρχικό Μήνυμα από το μέλος kotetsi (18 Αύγ. 2004 , 23:28)

 

Αρτινο-Ελληνικό λεξικό

 

Οι περισσότερες λέξεις και εκφράσεις στα Αρτινά, φυσικά με τη "μετάφρασή" τους. ;)

 

Να προσθέσω απλά μια λέξη που δεν υπάρχει μέσα και είναι το "κιο", το οποίο χρησιμοποιείται ως εξής: "Καλά, δεν ήρθε ο Μήτσος? Κιο είχε πει πως θα ερχόταν." (χρησιμοποιείται δλδ αντί του "αφού"). Βέβαια τη συγκεκριμένη λέξη δε θα τη βρείτε στον γραπτό λόγο.

 

 

Φανταστικό!!! :up: :rotfl: :lol:

(Έχει και την "κιο"!...)

Link to comment
Share on other sites

Στην Κρήτη στα χωριά και κυρίως από παλιούς και γέροντες χρησιμοποιείται το εξής σκπτικό.

Τα κορίτσια τα λένε κοπέλια και τα αγόρια αγόρια χωρίς καμιά αλλαγή.

Έτσι αν ρωτήσεις ένα παλιό κρητικό πόσα παιδιά έχεις θα σου πει:

Έχω τρία κοπέλια και ένα αγόρι. Εννοεί δηλαδή 3 κορίτσια και 1 αγόρι. Αυτό το χρησιμοποιούσαν την παλιά εποχή που η γυναίκα θεωρούταν κάτι χωρίς αξία...Βέβαια σήμερα δεν το λέμε γιατί κάτι τέτοιο δεν ισχύει!

You'll remember me...//For the rest of you Life!//

<------------------------------------------>

Amanitou City

Link to comment
Share on other sites

Εμείς στην Κύπρο λαλούμεν (λέγουμεν) το βλέπω θορώ (το αρχαίω βλεπω είναι ορώ) Επίσης λαλούσιν οι πάλιοι την κάρεκλα τσιαέρα , λαλούμεν τα παιδία , παιθκία τζαι άλλα πολλά , μετα εσχει τζαι άλλα . Η κυπρίακη δίαλεκτος είναι πιό κοντά γενικά στην αρχαία ελλήνικη γλώσσα από την επίσημη ελλήνικη
Link to comment
Share on other sites

Στην Κρήτη την καρέκλα την λέμε καθέγκλα.Πάντα σε χωριά.Στις πόλεις τα πράγματα είναι πιο λάου...

You'll remember me...//For the rest of you Life!//

<------------------------------------------>

Amanitou City

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Επισκέπτης
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Κοινοποίηση


×
×
  • Create New...