Jump to content

Μετάφραση του Μaemo στα Ελληνικά


chris_saturn
 Κοινοποίηση

Recommended Posts

Μολις το περασα. Πρωτες εντυπωσεις: Αψογα.

Μπραβο πολυ καλη δουλεια.

 

Παμε γερα να τελειωσουμε και τα υπολοιπα κομματια.

 

Μια ερωτηση ρε παιδια.

Οταν ανοιγετε τις επαφες εχει καπου αναζητηση με κλειστο το πληκτρολογιο;

Ρωταω γιατι ειδα οτι στο αρχειο που μεταφρασαμε ειχε καποια tab που ειχαν την ΑΒΓ κ.τ.λ. μεσα. Αυτα τα tab εμφανιζονται με καποιον τροπο οταν ειναι κλειστο το πληκτρολογιο;. Και αν ναι ποιος ειανι αυτος ο τροπος για να τα εμφανισουμε;

 

Sorry για την εκτος θεματος ερωτηση αλλα δεν νομιζω οτι μπορω να την κανω καπου αλλου.

Edited by gnkgr

Γιωργος και.....

[sIGPIC][/sIGPIC]

φυσικα....

Link to comment
Share on other sites

  • Απαντήσεις 310
  • Δημιουργία
  • Τελευταία απάντηση

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Αυτό το μετανομασία στη διαχείριση αρχείων χτυπάει πολύ. Το διόρθωσα.
My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish.
Link to comment
Share on other sites

Καλησπέρα παιδιά και πραγματικά συγχαρητήρια για την προσπάθεια.Έκανα και εγώ εγγραφή (και όχι register) στο Transifex.Που βρίσκω το project για να ασχοληθώ σιγά σιγά όσο μου επιτρέπει ο χρόνος μου;Γράφω στην αναζήτηση maemo αλλά μου δίνει αποτελέσματα μόνο για συγκεκριμένες εφαρμογές του.Ευχαριστώ (ψευδώνυμο εγγραφής gerost).
Link to comment
Share on other sites

Μολις το περασα. Πρωτες εντυπωσεις: Αψογα.

Μπραβο πολυ καλη δουλεια.

 

Παμε γερα να τελειωσουμε και τα υπολοιπα κομματια.

 

Μια ερωτηση ρε παιδια.

Οταν ανοιγετε τις επαφες εχει καπου αναζητηση με κλειστο το πληκτρολογιο;

Ρωταω γιατι ειδα οτι στο αρχειο που μεταφρασαμε ειχε καποια tab που ειχαν την ΑΒΓ κ.τ.λ. μεσα. Αυτα τα tab εμφανιζονται με καποιον τροπο οταν ειναι κλειστο το πληκτρολογιο;. Και αν ναι ποιος ειανι αυτος ο τροπος για να τα εμφανισουμε;

 

Sorry για την εκτος θεματος ερωτηση αλλα δεν νομιζω οτι μπορω να την κανω καπου αλλου.

γυρνας το κινητο σε portait mode και σε βγαζει στη λιστα με τις τελευταιες κλησεις , εκει πατας select contact και σου βγαζει την λιστα επαφες, με τα αλφαβητικα πεδια στα δεξια . εκει αν πατησεις το αντιστοιχο γραμμα σε παει στις επαφες με τα ανιστοιχα γραμματα. αρκει βεβαια να τις εχεις στα αγγλικα. αυτο ειχα ρωτησει και εγω σε προηγουμενο post αν με την μεταφραση θα μπορουμε και εμεις να δουλευουμε την αντιστοιχη λειτουργια στα ελληνικα.αλλα κανεις δεν απαντησε.

Link to comment
Share on other sites

γυρνας το κινητο σε portait mode και σε βγαζει στη λιστα με τις τελευταιες κλησεις , εκει πατας select contact και σου βγαζει την λιστα επαφες, με τα αλφαβητικα πεδια στα δεξια . εκει αν πατησεις το αντιστοιχο γραμμα σε παει στις επαφες με τα ανιστοιχα γραμματα. αρκει βεβαια να τις εχεις στα αγγλικα. αυτο ειχα ρωτησει και εγω σε προηγουμενο post αν με την μεταφραση θα μπορουμε και εμεις να δουλευουμε την αντιστοιχη λειτουργια στα ελληνικα.αλλα κανεις δεν απαντησε.

 

Ναι πλεον βρισκει τις επαφες με τους Ελληνικους χαρακτηρες.

Γιωργος και.....

[sIGPIC][/sIGPIC]

φυσικα....

Link to comment
Share on other sites

Ναι πλεον βρισκει τις επαφες με τους Ελληνικους χαρακτηρες.

 

μπορει καποιος να ανεβάσει μονο αυτο το κομματι ? γιατι τα υπόλοιπα τα εχω συνηθησει στα αγγλικα και δεν θα ηθελα να τα αλλαξω

Link to comment
Share on other sites

γυρνας το κινητο σε portait mode και σε βγαζει στη λιστα με τις τελευταιες κλησεις , εκει πατας select contact και σου βγαζει την λιστα επαφες, με τα αλφαβητικα πεδια στα δεξια . εκει αν πατησεις το αντιστοιχο γραμμα σε παει στις επαφες με τα ανιστοιχα γραμματα. αρκει βεβαια να τις εχεις στα αγγλικα. αυτο ειχα ρωτησει και εγω σε προηγουμενο post αν με την μεταφραση θα μπορουμε και εμεις να δουλευουμε την αντιστοιχη λειτουργια στα ελληνικα.αλλα κανεις δεν απαντησε.

 

Ναι πλεον βρισκει τις επαφες με τους Ελληνικους χαρακτηρες.

 

Συγνωμη νομιζα οτι ειχε απαντηθει η ερώτηση σε προηγούμενο μήνυμα μου. Μάλλον δεν ηταν κατανοητό. :O

 

Αλλάζοντας/μεταφράζοντας σε ΑΒΓ γνωρίζαμε οτι θα μετατοπίζαμε το πρόβλημα. Όπως μπορείς να δεις τώρα, βρίσκει τις επαφές με ελληνικούς χαρακτήρες αλλα οχι αυτούς με λατινικούς.

 

Κοίταξα τι έχουν κάνει σχετικά μ'αυτο οι άλλες ομάδες και καθ'ενας έχει κάνει κάτι άλλο. Νομίζω οτι η τωρινη κατάσταση ειναι η σωστη αν και προσωπικά δεν με βολεύει μιας και ολες μου οι επαφές ειναι στα λατινικά :X

 

μπορει καποιος να ανεβάσει μονο αυτο το κομματι ? γιατι τα υπόλοιπα τα εχω συνηθησει στα αγγλικα και δεν θα ηθελα να τα αλλαξω

 

Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το xterminal, rootsh, κτλ; Αν ναι, μπορώ να σου δείξω ένα τρόπο πως να έχεις ελληνικά μόνο σ'αυτο κομμάτι αν σε ενδιαφέρει κάτι τέτοιο.

Edited by chris_saturn
Link to comment
Share on other sites

Σαν preview για τις γραμματοσειρές είναι το αγγλικό pangram "The quick brown fox jumps over the lazy dog" να μείνει ίδιο ή να μπει το ελληνικό pangram "Η σύσκεψη θα γίνει το μεσημέρι" ?

pnagram : φράση που περιέχει όλα τα γράμματα της αλφαβήτου

Edited by Duke_Dux
Link to comment
Share on other sites

Σαν preview για τις γραμματοσειρές είναι το αγγλικό pangram "The quick brown fox jumps over the lazy dog" να μείνει ίδιο ή να μπει το ελληνικό pangram "Η σύσκεψη θα γίνει το μεσημέρι" ?

 

Το λογικό νομίζω είναι να μπει η ελληνική φράση.

Link to comment
Share on other sites

 

 

 

 

 

Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το xterminal, rootsh, κτλ; Αν ναι, μπορώ να σου δείξω ένα τρόπο πως να έχεις ελληνικά μόνο σ'αυτο κομμάτι αν σε ενδιαφέρει κάτι τέτοιο.

 

ναι φιλε μου θα με ενδιεφερε αν μπορουσες να βοηθησεις.αλλα να σε προειδοποιησω οτι στο maemo κανω τωρα τα πρωτα μου βηματα,αρα ειμαι αρκετα ασχετος .αρα θα ηθελα ενα step by step οδηγο.

ευχαριστω πολυ.

Link to comment
Share on other sites

ναι φιλε μου θα με ενδιεφερε αν μπορουσες να βοηθησεις.αλλα να σε προειδοποιησω οτι στο maemo κανω τωρα τα πρωτα μου βηματα,αρα ειμαι αρκετα ασχετος .αρα θα ηθελα ενα step by step οδηγο.

ευχαριστω πολυ.

Μια λύση είναι να πας στο φάκελο που περιέχει όλες τις ελληνικές μεταφράσεις και να σβήσεις όλα τα αρχεία εκτός από αυτά που θέλεις να έχεις ελληνικά.

Αν βρίσκονται οι μεταφράσεις στο /usr/share/locale/el_GR/LC_MESSAGES/

πας εκεί με το terminal και σβήνεις τα αρχεία που δεν θες τα οποία έχουν την ονομασία ονομα_εφαρμογης.mo

Link to comment
Share on other sites

Μια λύση είναι να πας στο φάκελο που περιέχει όλες τις ελληνικές μεταφράσεις και να σβήσεις όλα τα αρχεία εκτός από αυτά που θέλεις να έχεις ελληνικά.

Αν βρίσκονται οι μεταφράσεις στο /usr/share/locale/el_GR/LC_MESSAGES/

πας εκεί με το terminal και σβήνεις τα αρχεία που δεν θες τα οποία έχουν την ονομασία ονομα_εφαρμογης.mo

 

Δεν τον ήξερα αυτόν τον τρόπο.

 

dimkit καταλαβαίνεις βλέποντας το παρακάτω πως να το κάνεις αυτο που προτείνει ο nikcha;

 

# become root
root 
# delete all files except the addressbook translation
cd /home/opt/maemo/usr/share/locale/el/LC_MESSAGES
mv osso-addressbook.mo osso-addressbook.backup
rm *.mo
mv osso-addressbook.backup osso-addressbook.mo

# delete all symlinks except the addressbook translation
cd /usr/share/locale/el/LC_MESSAGES/
mv osso-addressbook.mo osso-addressbook.backup
rm *.mo
mv osso-addressbook.backup osso-addressbook.mo

exit

Link to comment
Share on other sites

Μια λύση είναι να πας στο φάκελο που περιέχει όλες τις ελληνικές μεταφράσεις και να σβήσεις όλα τα αρχεία εκτός από αυτά που θέλεις να έχεις ελληνικά.

Αν βρίσκονται οι μεταφράσεις στο /usr/share/locale/el_GR/LC_MESSAGES/

πας εκεί με το terminal και σβήνεις τα αρχεία που δεν θες τα οποία έχουν την ονομασία ονομα_εφαρμογης.mo

 

οπως ειπα ειμαι τελειως ασχετος ,αρα θα το εκτιμουσα αν μου λεγατε τα βηματα ακριβως

 

χα χα την ωρα που εγραφα το ποστ εβαλες τον αναλυτικο οδηγο.

ευχαριστω πολυ το δοκιμαζω αμεσως

Edited by dimkit
Link to comment
Share on other sites

Δεν τον ήξερα αυτόν τον τρόπο.

εσύ ποιά λύση σκεφτόσουν;

 

Ένας άλλος τρόπος που γίνεται σε ένα "κανονικό" linux είναι να εγκαταστήσεις το ελληνικό locale, να διατηρήσεις το προεπιλεγμένο αγγλικό locale και να τροποποιήσεις το script εκκίνησης εφαρμογής με μια γραμμή του τύπου LANG=el_GR addressbook

ωστε να την τρέχει στα ελληνικα.

Πως γίνονται όλα αυτά στο maemo παραμένει ένα καλό ερώτημα...

Edited by nikcha
Link to comment
Share on other sites

εσύ ποιά λύση σκεφτόσουν;

 

Ένας άλλος τρόπος που γίνεται σε ένα "κανονικό" linux είναι να εγκαταστήσεις το ελληνικό locale, να διατηρήσεις το προεπιλεγμένο αγγλικό locale και να τροποποιήσεις το script εκκίνησης εφαρμογής με μια γραμμή του τύπου LANG=el_GR addressbook

ωστε να την τρέχει στα ελληνικα.

Πως γίνονται όλα αυτά στο maemo παραμένει ένα καλό ερώτημα...

 

Οι λύσεις που σκεφτόμουν ήταν:

1. να χρησιμοποιήσει το gettext για να μετατρέψει το .po που χρειάζεται σε .mo. Αυτό νομίζω ειναι η καλύτερη λύση γιατι μπορεί να μετατρέψει μονο τα κομμάτια που τον ενδιαφέρουν (δηλ. τα "ΑΒΓ" κτλ) αλλα εχει καπως μεγαλύτερο βαθμό δυσκολίας.

2. Να κρατήσει το αγγλικό locale και να κάνει symlink στο ελληνικό addressbook Δηλ. παρόμοιο τρόπο με αυτόν που πρότεινες αρχικά.

Edited by chris_saturn
Link to comment
Share on other sites

Παρατηρηση.

Ειδα σημερα οτι απο τοτε που εγκατεστησα τα Ελληνικα οτι μου βγαζει την ημερομηνια με την μορφη μμ/ηη/εεεε ενω αν δεν κανω λαθος πριν ηταν με την μορφη ηη/μμ/εεεε που ειναι και το σωστο κατα την προσωπικη μου αποψη.

 

Το εχει παρατηρησει αλλος ή ειναι κατι που το κανει σε εμενα μονο;

Επισης να επισημανω οτι αυτο κανονικα θα επρεπε να διορθωνετε απο εκει που εχουμε την ρυθμιση για τις τοπικες ρυθμισεις αλλα κατα ενα περιεργο τροπο και εκει ειναι η ημερομηνια με αυτη την μορφη. Ειναι κατι που διορθωνετε η΄τωρα στα γεραματα θα αρχισουμε να λεμε τις ημερομηνιες σαν τους Αμερικανους.

 

Επισης και δυο σημεια που χρειαζονται παρεμβαση:

Edited by gnkgr

Γιωργος και.....

[sIGPIC][/sIGPIC]

φυσικα....

Link to comment
Share on other sites

Μymenu στα ελληνικά

Ζήτησα απ τον maintainer του mymenu να το μεταφράσουμε στα ελληνικά. Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι το εξής απλό: να του δώσουμε τα παρακάτω μεταφρασμένα.

 

prog='Programming'

learn='Education'

games='Games'

graph='Graphics'

multi='Multimedia'

navi='Navigation'

netw='Networking'

office='Office'

science='Science'

system='System'

utils='Other'

tool='Tools'

 

Οπότε προτείνετε την μετάφραση που πιστεύετε ότι ταιριάζει καλύτερα ώστε να συμφωνήσουμε όλοι και να είναι ομαδική η δουλειά.

My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish.
Link to comment
Share on other sites

Εγώ θα λεγα να τα βάζαμε όπως στα ελληνικά Ubuntu:

 

prog='Προγραμματισμός'

learn='Εκπαίδευση'

games='Παιχνίδια'

graph='Γραφικά'

multi='Ήχος & βίντεο'

navi='Πλοήγηση'

netw='Δίκτυο' ή 'Διαδίκτυο'

office='Γραφείο' ή 'Εφαρμογές γραφείου'

science='Επιστήμη'

system='Εργαλεία συστήματος'

utils='Βοηθήματα'

tool='Εργαλεία'

 

..για τα 2 τελευταία μπορούν να μπουν και άλλες ονομασίες!!

Link to comment
Share on other sites

Οι λύσεις που σκεφτόμουν ήταν:

1. να χρησιμοποιήσει το gettext για να μετατρέψει το .po που χρειάζεται σε .mo. Αυτό νομίζω ειναι η καλύτερη λύση γιατι μπορεί να μετατρέψει μονο τα κομμάτια που τον ενδιαφέρουν (δηλ. τα "ΑΒΓ" κτλ) αλλα εχει καπως μεγαλύτερο βαθμό δυσκολίας.

2. Να κρατήσει το αγγλικό locale και να κάνει symlink στο ελληνικό addressbook Δηλ. παρόμοιο τρόπο με αυτόν που πρότεινες αρχικά.

 

Συγνώμη που απαντώ στον εαυτό μου αλλά νομίζω οτι βρήκα μια πολύ καλή λύση στο πρόβλημα. :p

 

Αν κάποιος με επαφες και στις δυο γλωσσες θέλει να τη δοκιμάσει μπορεί να αντικαταστήσει στο

/usr/share/locale/el/LC_MESSAGES/ με το αρχειο που επισυνάπτεται (αφου πρώτα το μετονομάσει σε osso-addressbook.mo).

 

Βασικά όπως μπορείτε να δείτε στην εικόνα τα κουμπιά στα δεξιά ακολου8ουν την μορφή: ΑΒΓ|ABC και αν το επιλέξεις βρίσκει ολες τις επαφές και με λατινικούς και ελληνικούς χαρακτήρες. Θα ήθελα όμως να το επιβεβαιώσει και κάποιος ακόμα.

 

Αν συμφωνείτε μπορεί να είναι έτσι στην επόμενη έκδοση.

 

Παρατηρηση.

Ειδα σημερα οτι απο τοτε που εγκατεστησα τα Ελληνικα οτι μου βγαζει την ημερομηνια με την μορφη μμ/ηη/εεεε ενω αν δεν κανω λαθος πριν ηταν με την μορφη ηη/μμ/εεεε που ειναι και το σωστο κατα την προσωπικη μου αποψη.

 

Το εχει παρατηρησει αλλος ή ειναι κατι που το κανει σε εμενα μονο;

Επισης να επισημανω οτι αυτο κανονικα θα επρεπε να διορθωνετε απο εκει που εχουμε την ρυθμιση για τις τοπικες ρυθμισεις αλλα κατα ενα περιεργο τροπο και εκει ειναι η ημερομηνια με αυτη την μορφη. Ειναι κατι που διορθωνετε η΄τωρα στα γεραματα θα αρχισουμε να λεμε τις ημερομηνιες σαν τους Αμερικανους.

 

Επίσης και δυο σημεια που χρειαζονται παρεμβαση:

 

Όχι δεν θα γίνουμε αμερικανάκια :lol:. θα διορθωθεί στην επόμενη έκδοση και αυτό. :cool:

 

Μου την έσπαγε τρελά, απλώς δεν ήξερα πως μπορει να διορθωθεί.. Για όποιον ενδιαφέρετε πρέπει να αλλαχτεί στο hildon-libs.po και οι οδηγίες είναι εδω:

http://www.regatta.cs.msu.su/doc/usr/share/man/info/ru_RU/a_doc_lib/files/aixfiles/LC_TIME.htm

Edited by chris_saturn
Link to comment
Share on other sites

Όντως καλύτερη λύση είναι έτσι...μπράβο πολύ χρήσιμο θα μπορούσε να μπει στην

ενότητα Maemo Guides σαν λύση για εκείνους που έχουν τις επαφές τους στα

ελληνικά...και δεν είναι λίγοι!!:p

 

Όσο για την εμφάνιση της ημερομηνίας δεν πειράχτηκε τίποτε στο hildon-libs.po για τον τρόπο εμφάνισης!!

..αλλα αμα θέλετε μπορώ να τα αλλάξω όλα σε ηη/μμ/εεεε .

Link to comment
Share on other sites

Όντως καλύτερη λύση είναι έτσι...μπράβο πολύ χρήσιμο θα μπορούσε να μπει στην

ενότητα Maemo Guides σαν λύση για εκείνους που έχουν τις επαφές τους στα

ελληνικά...και δεν είναι λίγοι!!:p

 

Όσο για την εμφάνιση της ημερομηνίας δεν πειράχτηκε τίποτε στο hildon-libs.po για τον τρόπο εμφάνισης!!

..αλλα αμα θέλετε μπορώ να τα αλλάξω όλα σε ηη/μμ/εεεε .

 

Ναι δεν τις εκανα τις αλλαγές ακομα. Αν θες κανε της ημερομηνίες.

 

Για το locked screen θυμαμαι ειναι το:

msgid "wdgt_va_date_long"

 

Το αλλο το εχω ετοιμο στο PC της δουλειας και θα το ανεβασω αυριο..

Link to comment
Share on other sites

Ναι δεν τις εκανα τις αλλαγές ακομα. Αν θες κανε της ημερομηνίες.

 

Για το locked screen θυμαμαι ειναι το:

msgid "wdgt_va_date_long"

 

Φίλε Χρίστο με το "δεν έχει πειραχτεί στον τρόπο εμφάνισης της ημερομηνίας" δεν είπα πως δεν έκανες τις αλλαγές αλλά εννοώ πως, όπως εμφανιζόταν η ημερομηνία πριν βάλει κάποιος τα ελληνικά το ίδιο θα εμφανίζεται όταν τα βάλει εφόσον δεν είχαν και δεν έχουν γίνει αλλαγές εκεί... το είπα επειδή ο gnkgr παρατήρησε αυτή την αλλαγή.

 

..Το msgid "wdgt_va_date_long" είναι της μορφής :

π.χ. Tuesday, February 16, 2010

Link to comment
Share on other sites

Εγώ θα λεγα να τα βάζαμε όπως στα ελληνικά Ubuntu:

 

prog='Προγραμματισμός'

learn='Εκπαίδευση'

games='Παιχνίδια'

graph='Γραφικά'

multi='Ήχος & βίντεο'

navi='Πλοήγηση'

netw='Δίκτυο' ή 'Διαδίκτυο'

office='Γραφείο' ή 'Εφαρμογές γραφείου'

science='Επιστήμη'

system='Εργαλεία συστήματος'

utils='Βοηθήματα'

tool='Εργαλεία'

 

..για τα 2 τελευταία μπορούν να μπουν και άλλες ονομασίες!!

 

Συμφωνείτε με αυτά ή έχετε να προτείνετε κάτι καλύτερο;

My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish.
Link to comment
Share on other sites

Καλημέρα.

 

Αν θέλετε να το μεταφράσετε βάση Ubuntu, το αφήνετε έτσι. Αν θέλετε όμως να το μεταφράσετε και να είναι ίδιο με τις άλλες συσκευές της Nokia που έχουν Ελληνικά θα πρέπει να αλλάξετε τα:

 

"Ήχος & βίντεο" σε Πολυμέσα

"Δίκτυο" ή "Διαδίκτυο" σε Διαδίκτυο

"Γραφείο" ή "Εφαρμογές γραφείου" σε Γραφείο

Υ.Γ. Απλά λέω την άποψή μου.

iPhone 7 Plus 128GB Black iOS 10.3.1

MacBook Pro 13" macOS Sierra 10.12.4

Link to comment
Share on other sites

Οπότε διαμορφώνεται το παρακάτω:

 

prog='Προγραμματισμός'

learn='Εκπαίδευση'

games='Παιχνίδια'

graph='Γραφικά'

multi='Πολυμέσα'

navi='Πλοήγηση'

netw='Δίκτυο' ή 'Διαδίκτυο'->Μήπως να γίνει συνδεσιμότητα; Γιατί δεν περιέχει μόνο εφαρμογές διαδικτύου αλλά κι άλλες όπως το petrovich.

office='Γραφείο'

science='Επιστήμη'

system='Εργαλεία συστήματος'->Ίσως να το βάλουμε απλά ως 'Σύστημα';

utils='Βοηθήματα'

tool='Εργαλεία'

My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish.
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Επισκέπτης
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Κοινοποίηση


×
×
  • Create New...