anapospastos Δημ. February 9, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 9, 2010 hahaha...και γω έχω πετύχει κάτι άκυρα!!:p γι' αυτό λέω συνέχεια..σε ότι δεν είμαστε σίγουροι το αφήνουμε και πατάμε Fuzzy! Και κάτι ακόμα... το Broken (σαν status στο application manager) το έβαλα ως Κατεστραμμένο...δεν μου πήγαινε το χαλασμένο ή σπασμένο. και τον όρο Log ( πάλι στο application manager) προτείνετε να το αφήσω όπως είναι ή να το αποδώσω ως Καταγραφή γεγονότος/συμβαντων? Όταν δεν είμαστε σίγουροι για τη μετάφραση ναι όχι όμως ορθογραφικά λάθη. Με ότι δουλεύεις να το κλειδώνεις πρώτα και να ξέρεις ότι είναι αρκετά ακόμη που θέλουν μετάφραση. Το log βάλτο καταγραφή συμβάντων και το broken μια χαρά είναι το κατεστραμμένο. ΠΑΜΕ ΓΕΡΑ Παράθεση My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish. Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
chris_saturn Δημ. February 9, 2010 Author Κοινοποίηση Δημ. February 9, 2010 (edited) Ακόμα ένα παράδειγμα για διόρθωση που επαναλαμβάνεται πολλές φορές στο συγκεκριμένο αρχείο. 345 "Unable to download '%s'.\n" 345 "Αδύνατη η λήψη '%s'.\n" 346 "Application package not found." 346 "Δεν βρέθηκε το πακέτο εφαρμογής." Νομίζω ότι έπρεπε να μεταφραστεί ως: "Αδύνατη η λήψη του '%s'.\n" Το άρθρο δεν είναι αναγκαίο στα αγγλικά αλλά λείπει στα ελληνικα. Με λιγα λογια, καλο ειναι να κοιταμε και που αντιστοιχεί η μετάφραση για να ειναι πιο ακριβης και ομορφη. :) ____________________________________ Προσθεσα στα μελη της ομαδας τον nikcha. Καλώς ηρθες. Αν ξεχασα καποιον να στειλει μηνυμα στον anapospastos ή εμενα. ---------------------------------------------------------- Κατι ακομη, καλο ειναι να μην βαζουμε σχολια οπως αυτο: 114 msgstr "Maintainer: Συντήρηση?" Edited February 9, 2010 by chris_saturn Παραπανω σχολια Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
Duke_Dux Δημ. February 9, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 9, 2010 Σωστή παρατήρηση..το χα και απορία!!!Οκ τα διόρθωσα. :) Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
chris_saturn Δημ. February 9, 2010 Author Κοινοποίηση Δημ. February 9, 2010 Σωστή παρατήρηση..το χα και απορία!!!Οκ τα διόρθωσα. :) Τελεια! Μολις το τσεκαρα και νομιζω οτι ειναι πολυ καλο. Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
dimkit Δημ. February 9, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 9, 2010 το log θα μπορουσε να μπει και ως ιστορικο. παντως ρε παιδια καλη η προσπαθεια μεταφρασης αλλα ειναι ολα θεμα συνηθειας δηλαδη εγω τωρα το σκεφτομαι να το αλλαξω στα ελληνικα.το μονο που θα ηταν πραγματικα χρησημο, ειναι στην λιστα επαφων, να μπουν και τα ελληνικα γραμματα, δεξια στην μπαρα που εχει για γρηγορη μεταβαση στο ανιστοιχο γραμμα . Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
anapospastos Δημ. February 9, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 9, 2010 (edited) Για να βοηθήσω αν και νομίζω ότι οι περισσότεροι θα τα ξέρετε. Το \n είναι αλλαγή γραμμής και αυτά με το % μπροστά είναι ο τύπος της μεταβλητής που θα εκτυπωθεί. Το %s είναι συμβολοσειρά(string) πχ "το %s στάλθηκε" είναι "το τάδε στάλθηκε", το %d και %ld είναι ακέραιος αριθμός (integer & long integer) πχ "%d αρχεία στάλθηκαν" είναι "15 αρχεία στάλθηκαν". Ελπίζω να βοήθησα. Edited February 9, 2010 by anapospastos Παράθεση My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish. Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
chris_saturn Δημ. February 9, 2010 Author Κοινοποίηση Δημ. February 9, 2010 το log θα μπορουσε να μπει και ως ιστορικο. παντως ρε παιδια καλη η προσπαθεια μεταφρασης αλλα ειναι ολα θεμα συνηθειας δηλαδη εγω τωρα το σκεφτομαι να το αλλαξω στα ελληνικα.το μονο που θα ηταν πραγματικα χρησημο, ειναι στην λιστα επαφων, να μπουν και τα ελληνικα γραμματα, δεξια στην μπαρα που εχει για γρηγορη μεταβαση στο ανιστοιχο γραμμα . Συμφωνούμε οτι εσυ δεν χρειάζεσαι Ελληνικά. Συμπτωματικά και εγω το ιδιο. Αλλα αυτο δεν σημαινει οτι οποιος χρησιμοποιεί το Μαεμο πρεπει να ξερει Αγγλικα. Νομιζω οτι ειναι απαραιτητο να υπαρχει η επιλογη. Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
anapospastos Δημ. February 11, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 11, 2010 (edited) Παιδιά μεταφράζω τις χώρες και την macedonia την έβαλα ως ΠΓΔΜ. Μην τρελαθούμε τελείως. Βοηθήστε να ολοκληρώσουμε και τα υπόλοιπα αρχεία που είναι αρκετά μεγάλα(μην ξεχνάτε να τα κλειδώνετε πριν). Ξεκίνησα ήδη με το osso-connectivity-ui.po(430 λήμματα). Αυτά που χρειάζονται ολοκλήρωση είναι αυτά τα 8: hildon-libs.po modest-nokiamessaging-plugin.po modest.po osso-addressbook.po osso-cities.po osso-games.po osso-imageviewer-ui.po rtcom-messaging-ui.po Edited February 11, 2010 by anapospastos Παράθεση My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish. Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
Eki_013 Δημ. February 11, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 11, 2010 (edited) Παιδιά μεταφράζω τις χώρες και την macedonia την έβαλα ως ΠΓΔΜ. Μην τρελαθούμε τελείως. Βοηθήστε να ολοκληρώσουμε και τα υπόλοιπα αρχεία που είναι αρκετά μεγάλα(μην ξεχνάτε να τα κλειδώνετε πριν). Ξεκίνησα ήδη με το osso-connectivity-ui.po(430 λήμματα). Αυτά που χρειάζονται ολοκλήρωση είναι αυτά τα 8: hildon-libs.po modest-nokiamessaging-plugin.po modest.po osso-addressbook.po osso-cities.po osso-games.po osso-imageviewer-ui.po rtcom-messaging-ui.po επιτελους εξεταστικη τελος,και ξεκιναω κ εγω! (panatha13) αυτο δικο μου osso-addressbook.po :D Edit: γιατι δεν μου κανει submit? βγαζει bad gateway Edited February 11, 2010 by stendor Συνεχόμενα μηνύματα-Για επεξεργασία/διόρθωση/προσθήκη σε υπάρχον μήνυμα πατάμε το κουμπί "Τροποποίηση" Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
anapospastos Δημ. February 11, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 11, 2010 γιατι δεν μου κανει submit? βγαζει bad gateway Πάτα πίσω και προσπάθησε ώσπου να το κάνει. Μην βγεις γιατί θα χαθούν όλα. Άσε το παράθυρο ανοιχτό. Παράθεση My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish. Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
Eki_013 Δημ. February 11, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 11, 2010 (edited) Πάτα πίσω και προσπάθησε ώσπου να το κάνει. Μην βγεις γιατί θα χαθούν όλα. Άσε το παράθυρο ανοιχτό. αυτο κάνω αλλά συνέχεια το ίδιο! το βγάζει συχνά? // ολα οκ. Edited February 11, 2010 by Eki_013 Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
anapospastos Δημ. February 11, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 11, 2010 αυτο κάνω αλλά συνέχεια το ίδιο! το βγάζει συχνά? // ολα οκ. Μην ξεχνάς να ξεκλειδώνεις όποιο αρχείο έχεις τελειώσει. Παράθεση My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish. Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
Eki_013 Δημ. February 11, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 11, 2010 (edited) ΕΤΟΙΜΟ το osso-addressbook.po ! ακομα μένουν αυτά: hildon-libs.po modest-nokiamessaging-plugin.po modest.po osso-cities.po osso-games.po osso-imageviewer-ui.po rtcom-messaging-ui.po Edited February 12, 2010 by Eki_013 Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
nikcha Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 (edited) ΕΤΟΙΜΟ το osso-addressbook.po ! 530 msgid "addr_li_alpha_1" 531 msgstr "ΑΒΓ" 532 533 msgid "addr_li_alpha_11" 534 msgstr "ΑΒΓ" Πιστεύω σε αυτού του τύπου τα μηνύματα οτι ένα από τα 2 πρέπει να παραμείνει στο αγγλικό. Είναι για γρήγορη παρουσίαση επαφών που αρχίζουν από ΑΒΓ. Μάλλον έχουν βάλει το διπλό μήνυμα γιατί υπάρχει η περίπτωση να έχεις πχ επαφές με λατινικούς και ελληνικούς χαρακτήρες. Οπότε για γρήγορη παρουσίαση επαφών που αρχίζουν από ABC χρειαζόμαστε και το original message. Το ερώτημα είναι ποιο από τα 2 παραμένει αγγλικό, το πρώτο ή το δεύτερο; Σε κάθε περίπτωση οι δοκιμές θα δείξουν ποιο είναι το σωστό... btw Μήπως ξέρει κανείς πως αλλάζουμε το locale σε ελληνικά (LC_MESSAGES) ώστε μπορούμε άμεσα να δοκιμάσουμε σβέλτα χωρίς πολλά πολλά μια μετάφραση; δοκίμασα με export αλλά δεν κάνει τίποτα. Edited February 12, 2010 by nikcha Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
Eki_013 Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 530 msgid "addr_li_alpha_1" 531 msgstr "ΑΒΓ" 532 533 msgid "addr_li_alpha_11" 534 msgstr "ΑΒΓ" Πιστεύω σε αυτού του τύπου τα μηνύματα οτι ένα από τα 2 πρέπει να παραμείνει στο αγγλικό. Είναι για γρήγορη παρουσίαση επαφών που αρχίζουν από ΑΒΓ. Μάλλον έχουν βάλει το διπλό μήνυμα γιατί υπάρχει η περίπτωση να έχεις πχ επαφές με λατινικούς και ελληνικούς χαρακτήρες. Οπότε για γρήγορη παρουσίαση επαφών που αρχίζουν από ABC χρειαζόμαστε και το original message. Το ερώτημα είναι ποιο από τα 2 παραμένει αγγλικό, το πρώτο ή το δεύτερο; Σε κάθε περίπτωση οι δοκιμές θα δείξουν ποιο είναι το σωστό... btw Μήπως ξέρει κανείς πως αλλάζουμε το locale σε ελληνικά (LC_MESSAGES) ώστε μπορούμε άμεσα να δοκιμάσουμε σβέλτα χωρίς πολλά πολλά μια μετάφραση; δοκίμασα με export αλλά δεν κάνει τίποτα. ναι κι εγω το φανταστηκα..αλλα μιας και τα ειχε και τα 2 αγγλικα τα αλλαξα. θα το δουμε οταν το περασουμε στο κινητο. Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
chris_saturn Δημ. February 12, 2010 Author Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 Καλώς ήρθες Eki_013 στην ομαδα. (Ελπίζουμε να ξέσκισες στις εξετάσεις και να μην σε κούρασαν:) ) Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
Eki_013 Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 Καλώς ήρθες Eki_013 στην ομαδα. (Ελπίζουμε να ξέσκισες στις εξετάσεις και να μην σε κούρασαν:) ) καλα πηγαν:D αλλα κουραστικες! Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
anapospastos Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 (edited) Έτοιμο και το osso-connectivity-ui.po. Μπάφιασα αρκετά όμως:lol: Έπιασα το modest-nokiamessaging-plugin.po τώρα;) 2 προβλήματα που υπάρχουν: 1ον-->Το server, σε αυτά που έχω μεταφράσει, το έχω βάλει ως εξυπηρετητής αλλά από ότι είδα τα παιδιά το βάζουν διακομιστής. Ποιο θεωρείτε πιο σωστό; 2ον-->Πως μπορεί να μεταφραστεί το offline mode; Όπου το έχω βρει το άφησα ως είχε. Edited February 12, 2010 by anapospastos Παράθεση My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish. Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
stendor Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 2 προβλήματα που υπάρχουν: 1ον-->Το server, σε αυτά που έχω μεταφράσει, το έχω βάλει ως εξυπηρετητής αλλά από ότι είδα τα παιδιά το βάζουν διακομιστής. Ποιο θεωρείτε πιο σωστό; 2ον-->Πως μπορεί να μεταφραστεί το offline mode; Όπου το έχω βρει το άφησα ως είχε. 1) Αν το πάμε βάση Symbian τότε θα πρέπει να είναι διακομιστής. 2) Αν το πάμε βάση Symbian τότε θα γίνει Εκτός Σύνδεσης. Έτσι είναι μεταφρασμένα από την Nokia σε συσκευές με Ελληνικά. Παράθεση iPhone 7 Plus 128GB Black iOS 10.3.1 MacBook Pro 13" macOS Sierra 10.12.4 Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
anapospastos Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 1) Αν το πάμε βάση Symbian τότε θα πρέπει να είναι διακομιστής. 2) Αν το πάμε βάση Symbian τότε θα γίνει Εκτός Σύνδεσης. Με το διακομιστής συμφωνώ αλλά το εκτός σύνδεσης δεν μου κάθεται καλά. Παράθεση My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish. Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
stendor Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 Στα Nokia που έχω το ονομάζουν Εκτός Σύνδεσης και μάλιστα βρίσκεται και μέσα στα Προφίλ. Απλά στο είπα, γιατί έτσι μεταφράζεται σε όλες τις συσκευές Nokia που έχουν αυτή την επιλογή. Παράθεση iPhone 7 Plus 128GB Black iOS 10.3.1 MacBook Pro 13" macOS Sierra 10.12.4 Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
chris_saturn Δημ. February 12, 2010 Author Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 (edited) Με μεγάλη μας χαρά σας παρουσιάζουμε την πρώτη έκδοση του Μαεμο στα Ελληνικά!! :happy: Η συγκεκριμένη έκδοση δεν ειναι ολοκληρωμένη, είναι στο Extras-devel και (οπως ολα στο Extras-devel) δεν απευθύνεται στον τελικό χρήστη. Edited February 12, 2010 by chris_saturn Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
sambukOS Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 ΝΑΙ!!!!!!!!!αντε και σε λιγο η τελειωποιήση!!!:) Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
zapotek13387 Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 μπραβο ρε παιδια με κανατε χαρουμενο,συγχαρητηρια!!!Σας ευχαριστω πολυ ολους :-) Παράθεση Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
anapospastos Δημ. February 12, 2010 Κοινοποίηση Δημ. February 12, 2010 (edited) Για να προλάβω όποιον τυχόν αρχίσει τα παράπονα κτλ να τονίσω ότι είναι ημιτελές. Σε λίγες μέρες πιστεύω να έχουμε ολοκληρώσει και το επόμενο release να είναι πολύ καλύτερο. http://maemo.org/packages/view/n900-locales-extras-elgr/ Edited February 12, 2010 by anapospastos Παράθεση My name was Maemo, then it became Meego and now I'm getting a third one. I am Sailfish. Link to comment Share on other sites Περισσότερες Επιλογές Κοινής Χρήσης
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.