Γιατί αναγκάστηκα το δέντρο και όχι το δασός; Η μεταγλώττιση είναι μεγάλο μείον και στα κινούμενα σχέδια και στης ταινίες και στης σειρές αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι οι σειρές που μεταγλωττίζονται δεν αξίζουν. Δεν είναι μόνο οι αμερικανικές και οι ελληνικές σειρές που έχουν ποιότητα . Δεν καταλαβαίνω προς τη η γενίκευση ότι όλες οι σειρές λατινοαμερικάνικης προέλευσης δεν είναι ποιοτικές, στην Ελλάδα γίνονται μόνο σειρές που αξίζουν η το αντίθετο; Αυτά είναι ρατσιστικά στερεότυπα χωρίς καμία βάση αφού δεν επιχειρηματολογούν εναντίον κάποιας σειράς αλλά εναντίον τις προελεύσεις ή της μεταχείρισης που δέχεται. Άσκημο πράγμα η ομαδοποίηση όπως άσκημο και το να μη βλέπει να κανείς πέρα από το δέντρο(βλέπε μεταγλώττιση). Οποίος ξέρει ισπανικά και θέλει μπορεί να δοκιμάσει να δει το πρώτο επεισόδιο μια αξιόλογης λατινοαμερικάνικης σειράς….
http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque1.mov
http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque2.mov
http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque3.mov
http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque4.mov
http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque5.mov
http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque6.mov
http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque7.mov
http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque8.mov